Как оказалось, ничего не означает. То есть, такого устойчивого
выражения, вошедшего в словари и сборники терминов нет. А что есть?
Есть название произведения Бориса Акунина, по которому поставили
одноименный фильм. Вопрос – почему автор именно так назвал свою его?
Гамбит
такая
комбинация в начале шахматной партии, при которой одна из сторон
жертвует пешкой или фигурой для скорейшего получения стратегического
преимущества. Подобно научным открытиям и достижениям , стандартные,
наигранные комбинации гамбитов в шахматах носят имена их
первооткрывателей, либо географических названий, связанных с этими
комбинациями: гамбит Морра, гамбит Пирса, Будапештский гамбит,
Белградский гамбит, Волжский гамбит, Сицилианский гамбит. Либо с
самими шахматными фигурам: королевский гамбит, ферзевый гамбит,
принятый гамбит, отказанный гамбит…
Среди всех названий гамбитов Турецкого гамбита нет,
то есть нет такой стандартной комбинации на шахматной доске. Однако
понятно, что слов гамбит имеет и переносное значение – жертвовать
малым для получения стратегического преимущества или выгоды. И в
этом смысле название романа Акунина очень даже подходящеее, потому,
что в произведении речь идет как раз о русско-турецкой войне. На
войне - как в шахматах, все время разыгрываются какие-то
сражения, атаки, защиты, всевозможные комбинации.
Турецкий туристический гамбит
Когда
потора десятка лет назад Турция ворвалась на рынок доступного
массового туризма, с её стороны это был гениально разыгранный
турецкий туристический гамбит. Турция пожертвовала стоимостью отдыха
и оформление виз для отдыхающих, взамен получила массовый туризм и
рост секторов экономики, прямо или косвенно связанных с туризмом –
отели, питание, экскурсии и даже шопинг.
PS
Происхождение термина гамбит
Широкое распространение термин гамбит получил в те времена, когда
одной из самых популярных игр на земле были шахматы. Это примерно с
двадцатых по восьмидесятые годы прошлого столетия. Тогда любой пацан
знгал, что такое миттэндшпиль, эндшпиль, рокировка в длинную сторону
… Так вот, гамбит в переводе с итальянского означает «подножка», «dare
il gambetto» -
подставить ногу. Во французском варианте выглядит как «gambit». В таком виде и вошло в шахматную терминологию.