Изучение иностранного
языка в языковой школе методом погружения
Изучение чужого языка должно выглядеть естественно. Именно так
кратко можно сформулировать подход к обучению иностранному языку в
методе погружения. Этот метод используется с конца XIX века, когда
он был разработан Максимиллианом Берлицем. Автор метода сумел не
только разработать новый для того времени подход, но и создать целую
систему школ, в которых главной методикой было именно погружение.
Хотя в те времена все еще господствовал грамматико-переводческий
метод. Берлиц даже создал ряд школ в Российской Империи и преподавал
английский самому российскому императору. Благодаря этому методу вы
также сможете научиться совершать грамотный перевод с английского и немецкого.
Методика погружения основывается на
естественном подходе при изучении языка. Часто при иллюстрации
данного утверждения прибегают к примеру с ребенком. Ни один ребенок
не рождается со знанием языка той среды, в которой он появляется на
свет. Лишь при достижении шести лет его словарный запас заметно
увеличивается и он подготавливается к тому, чтобы научиться писать.
Хотя необходимо понимать, что этот ребенок еще не может толком
употреблять падежи и не понимает очень многие из слов.
Следует ли при обучении в школе иностранному
языку подходить с таким методом, как при подходе к «погружению»
ребенка в его родную среду? Это похоже даже больше на формирование
нового человека, так как в эту пору ребенок формирует свое мышление
и формируется сам. А сегодняшняя наука не очень высокого мнения о
способностях мышления ребенка. Такое же мнение демонстрировал и
Берлиц, очевидно. Он сформулировал ряд положений, на которых должна
была базироваться новая метода. В первую очередь, считал видный
ученый, необходимо научиться разговаривать и лишь после этого можно
приступать к письму и чтению. Лексика и грамматика должны изучаться
в естественном разговорном контексте. Так звучал второй принцип этой
методики. Носители языка должны пользоваться преимуществом при
выборе преподавателя для ученика. Требовалось также активное участие
учащегося в процессе изучения. Также, в ходе этого процесса
запрещается использование родного для студента языка.
Родной язык в этой методике исключается по
нескольким причинам. Причем такому принципу следуют абсолютно
неукоснительно. Одна из причин видится в том, что учащийся должен
научиться думать на чужом языке. Родной для ученика язык в этом
случае должен быть отброшен как костыль при ходьбе, чтобы учащийся
не использовал его как промежуточный этап понимания сказанного.
Кроме того, постоянное использование родного языка создает иллюзию
того, что в родном языке существуют слова-аналоги для слов
иностранного языка, хотя полные эквиваленты в разных языках
встречаются довольно редко.