Эсперанто - этоцелый мир


   

Знакомства по всему миру

 

Помощь в других языках

 

Безграничный

мир общения

 

Приятное

увлечение

 

Необыкновенные путешествия

 

29 ноября  2013 года седьмой букве русского алфавита исполняется 230 лет!

 

Федеральное агентство по образованию РФ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»

Институт иностранных языков. Кафедра теоретической и прикладной лингвистики

 

ПРОПЕДЕВТИЧЕСКАЯ РОЛЬ ЭСПЕРАНТО В ИЗУЧЕНИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Выпускная квалификационная работа

Осиповой Арины

 

Здравствуйте, уважаемая аудитория!

 

Тема нашего исследования «Пропедевтическая роль эсперанто в изучении немецкого языка». В данной работе мы попытаемся доказать, что международный язык эсперанто действительно можно использовать как пропедевтическое средство в целях изучения иностранного языка, а именно немецкого.

 

Актуальность работы определяется тем, что на сегодняшний момент тема не достаточно изучена специалистами. По своей сути эсперанто является языком, который не принадлежит ни одной стране, ни одной нации, он уникален. И, несмотря на то, что эсперанто отличается от других национальных языков простотой и логичностью, до сих пор существуют споры, действительно ли изучение эсперанто помогает снять языковой барьер и развить языковое сознание учащихся для дальнейшего изучения иностранных языков.

 

Согласно классической, традиционной методике обучение иностранному языку строится через объяснение и заучивание его структуры. То есть человек должен знать, какими грамматическими категориями он оперирует, из каких элементов строит свою речь и каковы их функции. И все это нужно выучить, а затем сознательно употреблять в своей речи. Сегодня существует совершенно иной взгляд на изучение иностранного языка, где грамматика уходит на второй план и доминирует словарный состав языка. Объясняется это следующим образом: в древности не было письменности, не существовало и самого понятия грамматики, но, несмотря на это, люди могли объясняться друг с другом. Также и маленькие дети начинают говорить, не владея грамматикой родного языка. Следовательно, люди способные говорить, не зная структуры языка. Исходя из гипотезы, что словарный состав языка играет более значимую роль, мы можем определить объект нашей работы – использование лексических и грамматических навыков и умений, приобретенных в ходе изучения эсперанто в изучении немецкого языка.

Целью работы нашего исследования является доказать гипотезу о том, что знание международного языка эсперанто действительно может помочь в изучении немецкого языка.

 

Теоретической базой исследования послужили работы Д. Бланке, Н.Л. Гудскова, С.Н. Кузнецова, А.С. Мельникова, У. Эко.

 

Практической ценностью работы является возможность использования результатов работы в курсах практического преподавания немецкого языка в группе, владеющей эсперанто.

 

Апробация работы. Ход проводимого исследования обсуждался на выступлениях на двух конференциях: «Актуальные проблемы образования в России и за рубежом» (Ульяновск, 2009), «Актуальные проблемы образования в России и за рубежом» (Ульяновск, 2010).

 

Автор проекта международного языка эсперанто Л. Л. Заменгоф на протяжении многих лет стремился создать простой, но не примитивный язык. Согласно представлениям автора, для этого нужно было взять из европейских языков все самое необходимое и простое и объединить это в логическую систему. При этом международный язык должен жить и развиваться по законам этнических языков. В связи с этим возникает много вопросов, является ли язык эсперанто искусственным или «живым». Многие специалисты считают, что язык содержит в себе как естественные, так и искусственные элементы, что также характерно для некоторых национальных языков. Так, например, доктор филологических наук А.С. Мельников называет эсперанто «живой язык полуискусственного происхождения». По нашему мнению, эсперанто занимает промежуточное положение между естественными и искусственными языками.

 

эсперанто представляет собой «языковую смесь». Большую часть лексического фонда эсперанто занимают интернационализмы, которые составляют более четверти языка. Если по составу предложенная лексика эсперанто тяготеет к европейским языкам, большей частью к романским, то по типу грамматического строя язык скорее примыкает к агглютинативным языкам, т.е. каждой морфеме соответствует одно значение. Таким образом, зная определенное число корней эсперанто, можно образовывать множество других слов путем агглютинации с различными приставками, суффиксами и окончаниями (Нужен ли пример, как образуются слова?).

 

Преподаватель эсперанто в Киеве М.Я. Линецкий называет три основополагающих принципа, которым соответствует эсперанто как международный язык – «это легкость, точность и нейтральность».

Основными критериями, помогающими сделать изучение языка эсперанто простым и легким, являются:

 

- грамматика, построенная по принципу необходимости и достаточности, не имеющая исключений;

- развитое словообразование, помогающее образовывать от одного корня множество слов, используя различные аффиксы и окончания;

- интернациональная лексика и слова, заимствованные из европейских языков.

 

Уже в начале ХХ века эсперанто рассматривали как вспомогательное средство при изучении иностранных языков. Поскольку эсперанто отличается от всех этнических языков своей простотой, лаконичностью и логичностью, то мы вправе говорить о его педагогической функции. В течение века в различных учебных учреждениях мира проводятся пропедевтические эксперименты, связанные с преподаванием языка эсперанто. Результаты каждого такого небольшого исследования являются положительными: учащиеся легче осваивают последующее изучение иностранного языка, эсперанто помогает преодолеть языковой барьер, а также воспитывает терпимость к национальным языкам.

 

В настоящий момент большую роль для достижения этой цели играет лингво-ориентационная подготовка, которая стремится сделать изучение иностранного языка более эффективным. Объяснение данного феномена педагог В. Барандовска-Франк демонстрирует наглядным примером. Человеку без определенной подготовки требуется около минуты, чтобы запомнить фразу «ечгел огонман еинечу». В данном случае ЛОП поможет подсказать, что читать данное предложение нужно с конца, т.е. справа налево. Зная принцип построения фразы, достаточно несколько секунд для запоминания фразы. Из данного примера мы видим, что для экономии времени понимания какого-либо материала, необходимо понять его законы и принципы построения.
В нашем случае язык эсперанто, задуманный изначально как проект международного общения, может представлять собой учебную модель, которая сможет понять принцип построения какого-либо языка.

 

Поскольку в современном мире ощущается острая необходимость изучения иностранных языков, то специалисты все чаще поднимают вопрос о пропедевтике эсперанто. В связи с этим в Москве 2007 года была проведена международная конференция „Esperanto – la plej bona propedeŭtiko“ («эсперанто – наилучшая пропедевтика»), где обсуждался вопрос о введении языка эсперанто в школу или вузы, при этом, не увеличивая количество плановых учебных часов на это комплексное обучение.

 

В ходе нашего исследования мы хотели бы верифицировать гипотезу о том, что знание языка эсперанто может помочь в овладении немецким языком, так как лексическая система эсперанто изначально создавалась из лексем разных европейских языков, в том числе немецкого. С целью доказать педагогический эффект языка эсперанто, мы предложили 22 респондентам, к которым относятся эсперантисты с различным языковым уровнем, не владеющие немецким языком, поучаствовать в нашем эксперименте. Участникам по электронной почте был выслан опросный лист, который состоял из трех заданий: перевод лексических единиц, предложений, текста. На выполнение данной работы отводилось 45 минут. Все заполненные анкеты были проанализированы с точки зрения владения эсперанто согласно европейскому стандарту. По самооценке испытуемых мы выделили три группы владения языком эсперанто: начальный (А1-А2), средний (В1-В2) и продвинутый уровень (С1-С2).

 

Анализ первого задания, целью которого было установить, помогает ли международный язык эсперанто в освоении лексики немецкого языка, показал, что эсперанто выполняет педагогическую функцию при изучении другого иностранного языка (в нашем случае немецкого). Опираясь на общую лексическую базу, существующую в немецком языке и эсперанто, мы можем определить значение многих слов, существующих в обоих языках.

 

Полученные сведения были представлены в виде графика, который помогает систематизировать полученные результаты при выполнении первого задания (см. график 1).

 

 

График 1

 

На данном графике цифрами 1, 2, 3, 4 мы обозначили основные этапы понимания значений немецких лексических единиц среди эсперантистов:

1. интернациональная лексика (показатели всех групп эсперантистов близки к 100%) – das Auto, die Kultur, die Person, organisieren (см. пример 1);

 

2. неинтернациональная общеупотребительная лексика, но полностью совпадающая графически и фонетически в немецком языке и эсперанто (чуть больше половины начинающих эсперантистов смогли перевести эти слова, в то время как для более опытных эсперантистов подобная лексика не составила особых трудностей) – нем. lernen – эсп. lerni; нем. trinken – эсп. trinki; нем. Kellner – эсп. kellnero (см. пример 2);

 

3. лексика немецкого языка, частично не совпадающая графически с языком эсперанто (показатели существенно ниже предыдущих. Так, например, даже самые опытные эсперантисты не всегда могли подобрать правильные эквиваленты и перевели около 50% слов) – нем. Schuh – эсп. ŝuo; нем. Fach – эсп. fako; нем. früh – эсп. frua (см. пример 3);

 

4. менее употребительная лексика, но полностью заимствованная из немецкого языка – нем. melken – эсп. melki; нем. fasten – эсп. fasti (см. пример 4).

 

Рассматривая качество выполнения второго задания – перевод отдельных простых предложений немецкого языка - мы выделили два фактора, которые повлияли на качество выполнения перевода предложений:

 

1. Языковой уровень. Как и в первом задании, мы можем с уверенностью сказать, что более высокий уровень владения языком эсперанто позволяет говорить нам об уровне понимания немецкого языка. Если респонденты, владеющие эсперанто на начальном уровне (А1-А2), смогли без особых трудностей понять смысл предложений, состоящих в основном из интернациональных слов, то более опытные эсперантисты перевели предложения, содержащие в себе ряд дополнений.

 

2. Знание грамматики немецкого языка. Для овладения структурой какого-либо языка, необходимо понимать, как строится слово и из каких элементов оно состоит. Поскольку участники исследования не владеют немецким языком, возникают определенные трудности в понимании морфологии и синтаксиса немецких слов и предложений.

 

Для того, чтобы обобщить полученные результаты по группам в одно целое, мы построили график, на котором можем наблюдать качество выполнения задания сразу же всех респондентов (см. график 2).

 

 

График 2

 

 

Из графика мы видим, что более высокий уровень владения языком эсперанто способствует лучшему пониманию немецкого предложения. Опытные эсперантисты без особых трудностей устанавливают связи между главными и второстепенными членами предложения, в то время как для начинающих эсперантистов проще перевести те предложения, где преобладает число интернациональных слов (Die Architektin rekonstruiert das Hotel. – Архитектор реконструирует отель) - см. пример 5.

 

В третьем задании участникам эксперимента был предложен небольшой связный текст для перевода на русский язык (см. задание 3).

 

Диаграмма

 

Как мы видим из диаграммы, результаты групп эсперантистов со средним и продвинутым уровнем языка превышают показатели начинающих эсперантистов более чем в два раза. Это позволяет нам выделить тот факт, что более уверенное знание международного языка помогает добиться больших результатов при изучении немецкого языка. В этом задании мы можем отметить, что опытные эсперантисты смогли определить главные члены предложений, установить логические связи между членами предложения. Кроме того, несмотря на разное управление глаголов в русском и немецких языках, были правильно подобраны необходимые предлоги при переводе с одного языка на другой. Таким образом, мы можем отметить, что эсперанто помогает понять не только отдельные слова других иностранных языков, но и иноязычные тексты простого содержания. Участники исследования не нарушили целостную композицию текста и сохранили его содержание.

 

Рассматривая анализ нашего исследования в целом, стоит еще раз отметить, что более уверенное знание международного языка позволяет респондентам достичь более качественное понимание немецкого языка. Кроме того, в некоторой степени понимание немецкоязычных слов и предложений среди отвечающих облегчило владение другими иностранными языками. Это существенно помогло при переводе тех лексических единиц, когда эсперанто-слово было не полностью заимствовано из немецкого языка. Также мы видим, что эсперанто позволило участникам не только определить значение отдельных лексических единиц, но и перевести предложения и понять смысл текста.

 

Опираясь на знания международного языка, респонденты смогли выявить общее для эсперанто и немецкого языка. Сами участники эксперимента указывают на схожесть словарной базы, что во многом облегчает изучение лексической стороны какого-либо европейского языка. Кроме того, логичная структура языка эсперанто позволяет воспринимать другие языки проще и быстрее.

 

Проведенный нами эксперимент подтверждает нашу гипотезу, выдвинутую в начале исследования. Мы можем говорить о пропедевтической функции международного языка, т.е. о возможности использовать язык эсперанто в качестве вспомогательного средства при изучении других языков.

 

Перспективы продолжения исследования. Данная работа может быть продолжена в плане изучения влияния языка эсперанто на овладение навыками устного формирования высказывания.

Спасибо за внимание!

 

 

 


 

 

 

Арина Осипова

Венеция, 2008

 

Арина Осипова живет (и теперь работает) в Екатеринбурге.

эсперанто занимается с 2006 года.

Активный участник Ural-Siberia Esperanto-movado.

 

Закончила в 2010 Уральский Педагогический Университет по специальности немецкий язык.

Принимала участие во многих российских и международных эсперанто-мероприятиях, в том числе UK-95 в Гаване, Куба (2010), на всемирном молодежном эсперанто-конгрессе IJK-68 в Израиле 2013.

 

2012-2013 учебный год Арина Осипова работала волонтером в эсперанто-центре польского г. Белосток - на родине эсперанто!

 


 

 

 

 

 

 

 

 

Изучите  ЭСПЕРАНТО здесь!

  

 

 

 

 

 

 

Koresponda Servo Universala  -

 переписка со всем миром

на одном языке !!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кстати, если вы хотите выучить немецкий язык (или другой иностранный) в Украине, то к вашим услугам  каталог курсов "kursoteka" - курсы по самым разным направлениям: иностранные языки,  курсы делопроизводства, авто-курсы, компьютерные курсы, а также  курсы бухгалтерии. Освоить же  современную бухгалтерию невозможно без знания компьютерной программы . Курсы 1с позволят вам стать полноценным специалистом в деле бухгалтерского учета.